経済のグローバル化、インターネットがもたらす情報化社会は、国を超え、あらゆる産業のビジネスにスピードを求めています。テンプロクシーの日英/英日翻訳サービスは、ワールドワイドにビジネスを展開する国内外の先端クライアントの翻訳ニーズに、PR分野、IR分野を中心としたプロフェッショナルサービスをご提供します。
インフォメーションアーキテクチャ(文書の全体構成、利用目的、対象者)に配慮した翻訳
日英翻訳において、日本語にありがちな曖昧な表現、冗長性、論理展開の不明解な点の克服は、翻訳サービスの永遠の課題です。弊社では原文のアーキテクチャ上の問題点を、クライアントと適宜確認しつつ最良の翻訳ドキュメントの作成を行います。
日本語/英語の考え方、文章表現の相違点を考慮したプルーフリーダによるローカライズワーク

拡大画像
PR、IR分野において、文書の配列や表現、表記はその文化を背景に異なります。弊社ではプルーフリーダ(100%ネイティブ・スピーカー)による英文チェックを行うことで、PR、IRに求められる適切な英語表現を確保します。
最良の品質
コピーメッセージや製品紹介文書等、イメージ訴求において言葉は重要な役割を担っています。効果的な訴求や文書表現のより一層の品質向上に際して、豊富な翻訳実績と各専門分野に特化した翻訳家、ネイティブ・エディターのチーム編成にて、最良品質の翻訳ドキュメントを編集します。
テンプロクシーは、最良のドキュメントを求めるクライアントにネイティブ・エディター・チームで応えます。
3つのサービスミッションを通じて、翻訳ドキュメントの価値を追求します。
- 翻訳+ローカライズワークを一括できます。
- 原文の専門分野に応じた翻訳が可能です。
- ネイティブ・エディター・チームにより最良の品質確保が確保できます。
- 第三者の立場による原文アーキテクチャの問題点が確認できます。
日英/英日翻訳サービスは、次の様なドキュメントの翻訳ニーズに最適です。
- PR分野プレスリリース、各種製品/サービスパンフレット、会社案内パンフレット
- IR分野アニュアルレポート、ファクトレポート、決算短信、説明会用資料
- その他専門分野契約書、論文等
- コンピュータ関連ソフトウエア/ハードウエア製品情報、各種マニュアル
各サービス費用
- IR分野:PR、IR分野の各ドキュメントの翻訳
A4/1Page英日:\7,000〜 日英:\8,000〜
- その他専門:各種契約書等特殊な文章
A4/1Page英日:\8,000〜 日英:\9,000〜
- チームエディティング:ネイティブ・エディター・チームによる文書の最適化編集
A4/1Page英日:\12,000〜 日英:\15,000〜
- オプションサービス:各種制作サービス−−
掲載記事紹介
- 日経産業新聞VBファイル記事より1998.11.4 「トランスネット-様々な分野、短期間で翻訳」
企業向けの翻訳を手掛ける。インターネットを活用して約300人の翻訳家を組織し、発注作業なども電子メールを使って、短期間・低コストで質の高い翻訳を目標とする。
登録する翻訳家のうち、米、カナダなど英語圏出身の外国人が約35人、海外在住の日本人が約30人。インターネットを通じて厳密な翻訳技能試験を通過した翻訳家だけが登録できるシステムで、コンピュータ、法律、経済、産業機械、医学など様々な専門分野を持つ国際的なプロフェッショナルネットワークを結成している。
受注案件で多いのは、輸出する日本製品の取扱説明書や外資系企業が本国に送る日本の新聞記事などの英訳。短い文章は受け付けない翻訳会社が多いが、コンビニ感覚で気軽に注文できる。